Spetta alla corte trarre conclusioni, se permette.
I will draw my own conclusions, if you do not mind.
Tuttavia, come capo della Casa del Grifondoro spetta alla Prof.ssa McGranitt stabilire il provvedimento appropriato.
However, as head of Gryffindor house it is for Professor McGonagall to determine the appropriate action.
Esatto, quando una donna rimane incinta, la scelta spetta alla donna e alle sue amiche.
When a woman gets pregnant, it's a choice between the woman and her girlfriends.
Non spetta a noi decidere a quale pena condannarlo, spetta alla corte.
but it's not up to us to decide to what extent he should be punished.
E' stanca. Spetta alla sua famiglia occuparsi di lei.
His family should take care of you.
La responsabilità di sanzionare questi atti e mettere fine al conflitto spetta alla comunità internazionale tutta intera, sotto l'egida dell'ONU.
The international community, with the UN at its centre, carries a collective responsibility to sanction these acts and to put an end to this conflict.
Permane tuttavia l'esigenza di una maggiore certezza giuridica e spetta alla Commissione garantire il più possibile tale certezza.
But the need for increased legal certainty remains and it is for the Commission to bring about such certainty to the greatest extent possible.
Spetta alla funzione statistica del SEBC assicurare che le statistiche europee siano sviluppate, prodotte e divulgate in maniera indipendente.
The ESCB statistical function has responsibility for ensuring that European statistics are developed, produced and disseminated in an independent manner.
Zoila, devo forse ricordarti che spetta alla domestica prendere la posta?
Zoila, need I remind you that fetching the post is the maid's job?
Beh l'ha tenuto ugualmente, la decisione spetta alla donna e tutta quella roba.
Well, she had it anyway. Woman's right to choose and all that.
Saremo lieti di assisterti in ogni modo possibile, tuttavia, tieni presente che la decisione di assegnare crediti spetta alla tua istituzione di origine.
We will be happy to assist you in any way we can, however, please be aware that the decision to transfer credit rests with your home institution. Assessment
Se infatti gli Stati membri sono responsabili del pagamento e della verifica delle spese della politica agricola comune (PAC), spetta alla Commissione controllare che essi abbiano fatto un uso corretto dei fondi stanziati.
Member States are responsible for paying out and checking expenditure under the Common Agricultural Policy (CAP), and the Commission is required to ensure that Member States have made correct use of the funds.
La decisione se condurre l'analisi o disseminare le informazioni spetta alla FIU.
The decision on conducting the analysis or dissemination of information shall remain with the FIU.
L'amministrazione del Fondo spetta alla Commissione.
The Fund shall be administered by the Commission.
Gli orientamenti precisano che spetta alla compagnia aerea stabilire se i passeggeri possono portare il proprio ossigeno e la compagnia aerea non ha nessun obbligo di fornirlo.
The guidelines clarify that it is for the airline to determine whether passengers can bring their own oxygen and there is no requirement on an airline to provide oxygen.
Quello spetta alla vostra sfilata di coinquilini.
That's for your parade of roommates to do.
Io li scarico soltanto, l'ispezione spetta alla dogana.
I just move 'em through. Customs deals with inspections.
Non spetta alla Commissione avviare una valutazione comparativa dei singoli modelli di risoluzione alternativa delle controversie istituiti dagli Stati membri.
It is not the Commission’s role to undertake comparative assessments of the individual alternative dispute resolution models put in place by the Member States.
Ad ogni modo, la decisione spetta alla giuria dell'inchiesta.
In any case, the jury at the inquest will decide.
Questa decisione spetta alla terraferma, non a te ne' a quelle cerchie segrete che tu favorisci in questa citta'.
That is up to the mainland to decide, and not you And not those cozy circles that you foster in this town.
Dal punto di vista medico, non abbiamo obbiezioni, ma spetta alla Governatrice prendere questa decisione.
Medically, we've no objection. But the Governor will make that decision.
L'onore spetta alla nostra cara madre.
That honor belongs to our beloved mother.
Perché è una decisione che spetta alla Hydro.
Because Hydro itself must decide it,
Se la decisione spetta alla tua famiglia... non voglio che ti candidi alle presidenziali.
If it's up to your family, I don't want you to run for president.
Ma spetta alla Madre Depositaria deciderlo.
But that's for the mother confessor to decide.
Dico che spetta alla scienza confermare la validita' di queste affermazioni, non al notiziario serale.
I'm saying it's up to science to determine the validity of these claims, not the evening news.
Questa e' una decisione che spetta alla signora, no?
That's the lady's decision, is it not?
Se permette, spetta alla corte decidere chi parla e quando.
It pleases the court to decide who speaks and when.
Signor Campbell, e' un compito che spetta alla polizia.
Mr. Campbell, this is a police matter. I was in the Marines.
Beh, pagherete tutte pegno ma la prima sculacciata spetta alla futura sposa.
Well, you'll all pay the price, but the bride-to-be gets the first crack.
Tuttavia, in questo caso, l’iniziativa per la reintroduzione spetta alla Commissione e al Consiglio:
However, in this case, the initiative for reintroduction falls to the Commission and the Council.
In caso di difficoltà sul senso e la portata di una sentenza, spetta alla Corte di giustizia d'interpretarla, a richiesta di una parte o di un'istituzione dell'Unione che dimostri di avere a ciò interesse.
If the meaning or scope of a judgment is in doubt, the Court shall construe it on application by any party or any institution of the Communities establishing an interest therein.
Poiché l'AETR rientra fra le materie disciplinate dal presente regolamento, la competenza per negoziare e concludere l'accordo spetta alla Comunità.
Since the subject matter of the AETR falls within the scope of this Regulation, the power to negotiate and conclude the Agreement lies with the Community.
La decisione finale sulle sanzioni spetta alla Corte.
The final decision on the penalties rests with the Court.
Se necessario, spetta alla palestra moderare le discussioni.
When necessary, the club is responsible for moderating the discussions.
Nell’UE, spetta alla Commissione europea stabilire le politiche, le strategie e la normativa in materia fiscale e doganale.
In the EU, the European Commission is responsible for setting customs and taxation policies, strategies and legislation.
‘Spetta alla scuola insegnare ai bambini a leggere e a scrivere.’
‘School is responsible for teaching children to read and write.’
Prima di tutto, spetta alla scelta di Dio così come nell’Antico Testamento.
First of all, it is of God's choosing even as it was in the Old Testament.
Spetta alla Commissione, nella sua veste di custode del trattato, garantire che tale norma venga rispettata per il bene dei contribuenti e dell'economia in generale.
It is for the Commission, as the guardian of the Treaty, to ensure that this rule is respected to the benefit of taxpayers and the economy at large.
Ovviamente spetta alla BCE, quale istituzione indipendente, decidere cosa fare e a quali condizioni.
It is of course for the ECB, as an independent institution, to determine what actions to carry out and under what conditions.
Non spetta alla Commissione esprimere un parere a favore o contro un determinato OGM.
The Commission does not express an opinion in favour or against a particular GMO.
a) Spetta alla legislazione del Paese dove la protezione è richiesta di stabilire i titolari del diritto d’autore sull’opera cinematografica.
(a) Ownership of copyright in a cinematographic work shall be a matter for legislation in the country where protection is claimed.
Se il comitato permanente e il comitato d'appello non riescono ad adottare la decisione a maggioranza qualificata entro un determinato periodo di tempo, spetta alla Commissione adottare la decisione finale.
In case the Standing Committee and the Appeal Committee do not manage to adopt the decision by qualified majority within a given time frame, it is up to the Commission to adopt the final decision.
Ai sensi della decisione 2005/387/GAI del Consiglio, spetta alla Commissione proporre agli Stati membri di mettere sotto controllo le nuove droghe.
Under Council Decision 2005/387/JHA, the Commission is responsible for proposing to Member States that new drugs be put under control.
2.0953688621521s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?